Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   SK   LA   ES   FI   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Немачко-српски речник

BETA Online-Wörterbuch Serbisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-SerbischSeite 2 von 3   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Serbian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Serbisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Diskussion zur Idiom-Kennzeichnung » antworten
von Paul (AT), Last modified: 2016-03-11, 15:01  Spam?  
Nach längeren Debatten im Deutsch-Englisch-Forum über das ursprüngliche Fachgebiet "Idiom" wurde dieses durch Tags ersetzt, weil Fachgebiete immer für beide Hälften der Übersetzung gelten müssen.
Obwohl sich diese Änderung auf alle Sprachpaare auswirkt, habe ich leider damals verabsäumt, auch die Beitragenden in den anderen Sprachpaaren vorab auf die Diskussion aufmerksam zu machen.

Jetzt ist es leider so, dass diese Änderung die Debatte nicht beenden konnte und jetzt strittig ist, was ein Idiom ist und wann dieses Tag verwendet werden sollte. Ich bitte euch daher, euch die Diskussion unter http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-837099-Was-ist-ein-Idio... anzusehen und eure Meinung dazu zu posten, denn es kann sein, dass hier noch einmal eine Änderung notwendig wird.

Bitte nicht auf dieses Posting antworten, sondern direkt unter http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-837099-Was-ist-ein-Idio..., damit die Diskussion für alle nachvollziehbar bleibt.
Frage:
Bitte um Übersetzung  » antworten
von danilo9191, 2015-12-17, 23:52  Spam?  151.32.235...
Hallo,
kann mir jemand folgendes übersetzen und mir vielleicht die Bedeutung erklären?
Danke :)

دلم گرفته ای دوست! هوای گریه با من
گر از قفس گریزم، کجا روم کجا من؟
کجا روم، که راهی به گلشنی ندانم
که دیده بر گشودم به کنج تنگنا، من
نه بسته ام به کس دل، نه بسته کس به من دل
چو تخته پاره بر موج رها رها رها من
ز من هرآنکه او دور چو دل به سینه نزدیک
به من هر آنکه نزدیک از او جدا جدا من
نه چشم دل به سویی نه باده در سبویی
که تر کنم گلویی به یاد آشنا من
ز بودنم چه افزود؟ نبودنم چه کاهد؟
که گویدم به پاسخ که زنده ام چرا من؟
ستاره ها نهفتم در آسمان ابری
دلم گرفته ای دوست! هوای گریه با من ...
سیمین بهبهانی
Antwort: 
???  #830396
von goran011 (RS), 2016-01-09, 21:42  Spam?  
Das ist kein Serbisch. Kann nur so viel dazu sagen. Habe leider keine Ahnung, um welche Sprache es sich handeln könnte.
Frage:
Benötige Hilfe für Flüchtlinge  » antworten
von Lorenz2015 (UN), 2015-11-19, 15:34  Spam?  
Guten Tag sehr geehrte Forumsteilnehmer!

Aufgrund der aktuellen Flüchtlingssituation haben wir in unseren Ferienwohnungen Flüchtlinge aufgenommen. Da es aber in der Vergangenheit vermehrt zu Verständigungsschwierigkeiten kam und daduch Sachschaden angerichtet wurde bitte ich bei nacholgendem Text um Hilfe bei der Übersetzung, am besten nach  Serbisch, Arabisch und Albanisch. Auch über Übersetzungen in eine Sprach freue ich mich, vielleicht können wir ja gemeinsam auch für weitere Vermieter hier Übersetzungen von Standartphrasen für die Vermietung anbieten. Vielen Dank dafür im Vorraus

Mit freundlichen Grüßen

Lorenz

"Herzlich Willkommen!
Das Rauchen ist in der Wohnung sowie auf dem gesamten Gelände verboten.
Wäsche waschen in der Wohnung ist verboten. Gerne zeigen wir Ihnen einen Ort zum Waschen.
Die...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Übersetzung  #830395
von goran011 (RS), Last modified: 2016-01-09, 21:40  Spam?  
Serbisch:
"Dobrodosli !
Pusenje je zabranjeno u celom stanu.
Pranje vesa  u stanu je zabranjeno. Rado cemo Vam pokazati mesto gde mozete prati ves.
Vrata u zgradi se drze zatvorena i povremeno bi trebalo da se provetrava.
Smece se u Nemackoj razdvaja. Postoje kante za: plastiku, papir, staklo i za ostalo smece.
Peskiri se menjaju jednom sedmicno a posteljina jednom u 14 dana.
Za pitanja stojimo Vam uvek na raspolaganju."
Frage:
"мое радио йе чудно" » antworten
von 3mmm (DE), 2015-11-09, 10:24  Spam?  
druzja moshete pomoc. Mnje treba translatia (Übersetzung) na nemecku rec

Ich denke auf Deutsch heißt es : Mein Radio spinnt.
Stimmt die Formulierung oben "мое радио йе чудно".

Vielleicht könnt Ihr mir helfen

Denkuje

3Meto
Antwort: 
Kyrillisch ja, aber kein Serbisch  #823553
von 808state (HR), 2015-11-10, 19:41  Spam?  
Das ist kein Serbisch. Kann nur so viel dazu sagen. Habe leider keine Ahnung, um welche Sprache es sich handeln könnte.
Antwort: 
Bulgarisch  #848524
von Markane (BA/DE), 2016-07-09, 12:44  Spam?  
Die Übersetzung von 3mmm ist Bulgarisch. Sein Satz heißt auf Serbisch wörtlich: Мој радио је чудан.
Nur sagt man das im Serbischen leider nicht. Man sagt nur: Mein Radio funktioniert nicht richtig.
Also: Мој радио неради како треба.
Frage:
Schön wäre die Verwendung lateinischer Buchstaben » antworten
von likelihood (UN), 2015-06-07, 18:10  Spam?  
Ich finde es nicht sehr vorteilhaft, dass man die Übersetzungen immer auf kyrillisch bekommt.
Für den Anfang, wo es mir überwiegend darum geht mein Vokabular zu vergrössern, ist es für mich ergo nicht nutzbar.

Falls mir jemand einen Tipp geben kann, wie ich hier Vokabeln für mich allein aus dem Übersertzungsbuch erstellen und zum üben speichern kann, wäre ich sehr dankbar!
Antwort: 
Auch wenn die Antwort vielleicht ein bisschen spät kommt, aber  #812035
von Squirrel-quattro (UN), 2015-08-10, 18:09  Spam?  
du kannst dir eine neue Vokabelliste im Vokabeltrainer erstellen (unterhalb von "Meine Vokabellisten", über "Freigegebene Listen anderer Benutzer") und bei dieser Liste auf "Verwalten" gehen. Unterhalb des Feldes für die Vokabeln gibt es "Add" - wenn du dort drauf klickst, kannst du Vokabeln in deine Vokabelliste eingeben (wobei die Vokabeln aber nicht im dict landen). Wenn du eine Vokabel fertig eingegeben hast, musst du rechts daneben auf "OK" klicken. Wenn du alle Vokabeln, die du eingeben willst, eingegeben hast, klickst du auf "X" (rechts neben "OK"), und danach noch unterhalb der Vokabeln auf "SAVE" (links, orange hinterlegt).
Du kannst auf die gleiche Art und Weise auch Vokabeln in bereits existierenden Vokabellisten hinzufügen.

Ich hoffe, ich konnte dir helfen! :)
Squirrel-quattro
Frage:
Da li neko može da prevede ovo?/Can someone translate this? » antworten
von Uki19955 (UN), 2015-03-19, 23:47  Spam?  
Thanks in advance!/ Unapred puno hvala!

Verehreter Graf, mit Verlaub,  Gwendolyn ist diesen geseltschaftlichen Ereignissen nicht gewachsen.
Sie wurde auffallen und womöglich ein Skandal...
-Das war keine bitte, mein Freund, es war ein Befehl!
Frauen lieben Accsoires. Zeig dem kleinen Rubin die grosse Welt!
Beindruckt Sie! Schmeichelt ihr...
...damit Sie Wachs in unseren händen sei!
Antwort: 
???  #823331
von 3mmm (DE), 2015-11-09, 10:25  Spam?  
I might try it, but only into English.
Frage:
Vokabeltrainer unvollendete/vollendete Verben » antworten
von Backfist (UN), 2014-10-12, 15:18  Spam?  
Liebe Leute,

gerade habe ich versucht mit dem Vokabeltrainer meine Serbischkenntnisse zu verbessern. Ich musste feststellen, dass wenn man nach dem serbischen Wort gefragt wird, ein Unterschied zwischen dem unvollendeten und vollendeten Aspekt gemacht wird. Praktisch bedeutet dies, dass ich auf die Frage nach dem serbischen Wort für z.B. "kaufen" "купити" schreibe, dies jedoch als falsch gewertet wird - denn gerade eben hat der Rechner nach dem anderen Aspekt gefragt. Dies ist aber bei der Frage nach der Vokabel nicht ersichtlich. Eigentlich müsste also auch im deutschen Eintrag der Aspekt angegeben werden, nach welchem gefragt wird. Existiert dafür bereits eine Lösung?

Grüße Seba
Frage:
Something is rotten in the state of Denmark » antworten
von MladenT (RS), Last modified: 2014-09-09, 19:21  Spam?  
I have a huge problem with users irezumi, bonlux and 808state. Although we agree on some 80% of entries, I have a problem with the remaining 20%. Unlike DERphilow, who responded to my comments and sometimes changed his vote, these guys don't show the willingness to communicate, which is becoming really annoying. Besides, they have turned off the option to send them a message.

They usually change the entries without proper argumentation:
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1138249
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1141175
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1139948
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1074821
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1062961
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=845428
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=489046
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=403034
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=382420
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=841017
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=332976
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1139875
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=863521
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1082659
http://desr.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1140062

They...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Einladung Hochzeit » antworten
von Lene_09, 2014-04-15, 09:58  Spam?  194.166.55....
Hallo,

ich werde im Juni heiraten. Mein Verlobter hat serbische Wurzeln daher würden wir die Einladungen für seinen Teil der Familie auch gerne auf serbisch verfassen. Leider ist er sich bei der Übersetzung nicht ganz sicher. Wäre schön, wenn mir hier jemand helfen könnte :)
So siehts auf deutsch aus:

Liebe …, Lieber….,
wir laden euch (dich) herzlich zu unserer Hochzeit am ... um ... im Standesamt in ... ein!
Anschließend möchten wir diesen besonderen Tag gemeinsam mit euch (dir) im Restaurant ... feiern.
Über eine Zusage bis zum ... würden wir uns sehr freuen.
Ihr wollt uns was schenken? Dann bitten wir an unser Sparschwein zu denken.

Vielen Dank im Voraus!

LG
Lene
Antwort: 
Prevod  #801462
von Goran Cerovac, 2015-05-21, 22:33  Spam?  24.135.79...
Postovani...
Pozivamo Vas da vasim prisustvom uvelicate nase vencanje u..... u....u maticnom uredu u ....!
Nakon toga zelimo da, zajedno sa Vama, slavlje nastavimo u restoranu... .
Vase prisustvo prijavite do.... i to ce nas veoma obradovati.
Zelite nam nesto pokloniti! Nasa kasica prasica Vam se srdacno zahvaljuje.
Unapred hvala!
Antwort: 
Prevod  #801463
von Goran Cerovac, 2015-05-21, 22:34  Spam?  24.135.79...
Postovani...
Pozivamo Vas da vasim prisustvom uvelicate nase vencanje u..... u....u maticnom uredu u ....!
Nakon toga zelimo da, zajedno sa Vama, slavlje nastavimo u restoranu... .
Vase prisustvo prijavite do.... i to ce nas veoma obradovati.
Zelite nam nesto pokloniti? Nasa kasica prasica Vam se srdacno zahvaljuje.
Unapred hvala!
Frage:
stvarnost i java » antworten
von bubamara13 (DE), 2014-01-05, 14:57  Spam?  
First of all I wish a happy new year to everybody! Could anyone explain to me the difference in meaning between java and stvarnost? Thank you very much in advance :) !
Antwort: 
java - stvarnost  #740610
von 808state (HR), Last modified: 2014-01-10, 19:35  Spam?  
JAVA:
http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_id&id=fVZkWxc...

STVARNOST:
http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_id&id=d1plXhM...

Deinem Nickname nach gehe ich davon aus, dass du die eine oder andere südslawische Sprache sprichst. Falls dem nicht so ist, werde ich die beiden Links gerne weiter ausführen.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Serbisch-Wörterbuch (Немачко-српски речник) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten